메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
박혜선 (계명대학교) 최진실 (계명대학교)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제24권 제1호
발행연도
2023.3
수록면
71 - 107 (37page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
In recent years, machine translation post-editing has gained much popularity not only in translator training programs and courses but also in EFL classes. The majority of previous studies, however, largely focused on the impact of machine translation (MT) on L2 writing. Building upon the theories and practices of pedagogical application of MT, and by adopting the concept of translanguaging that legitimises learners’ deployment of full linguistic repertoire including L1, this study explores Korean EFL learners’ perceptions of MT and frequent errors in English-into-Korean post-editing. According to the results of a survey and students’ self-reports of their experience with MT, the use of MT in EFL learning was perceived by the learners as an innovative and positive learning experience. The learners highly appreciated the use of MT in their reading practice and post-editing by pointing out that the use of MT reduces stress and increases motivation to learn English. This study also reveals that post-editing practice can help learners understand deficiencies in free online MT output and raise their awareness of the linguistic structure and subtleties of language.

목차

1. 서론
2. 이론적 배경
3. 연구방법
4. 연구결과
5. 결론
참고문헌
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2023-800-001329377