메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
강수정 (숙명여자대학교)
저널정보
한국통역번역학회 통역과 번역 통역과 번역 제19권 제2호
발행연도
2017.8
수록면
1 - 32 (32page)
DOI
http://dx.doi.org/10.20305/it201702001032

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

이 논문의 연구 히스토리 (5)

초록· 키워드

오류제보하기
Chinese translation education began and spread as part of practical training in Chinese language education. The translation education was used as a tool of language acquisition, and thus the Chinese translation education was abnormally expanded. Therefore, in this study, it was clarified that the aim of the undergraduate translation education is to cultivate the competence of translation. For the 'process - oriented teaching' of the undergraduate course, ‘translation diary’ was suggested as a method of translation classes. Also, based on the students' statements written in the translation diary, this study analyzed how the translation competence is cultivated through the undergraduate course. In conclusion, 'translation knowledge competence' and 'instrumental competence', which are sub-competence of translation competence, were influencing students' 'translation competence'. At the beginning of the translation class, the students' problems were focused on solving the problem of linguistic level. However, as the lessons progressed, the focus of the students' problems shifted to solving the 'problem of translation level'. And this study confirmed that the strategic competence was improved in this process. Translation diary is a great tool for 'process-oriented teaching' and a good teaching methodology for translation education researchers.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (20)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0