메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김희준 (고원교회)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제26권 제1호
발행연도
2025.3
수록면
207 - 239 (33page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
This article defends the view that sermon interpreting is a bona fide hermeneutical practice and should be grounded in Gadamer’s hermeneutical model of the fusion of horizons. It explores how Gadamer’s hermeneutical theory can provide a solid foundation for bridging differences between the preacher and the audience, integrating them into a greater, unified whole. Gadamer’s position is strengthened by Steiner’s hermeneutic motion, which asserts that translation should be carried out in a hermeneutical manner. On the other hand, Gutt’s idea of interpretive use, based on Sperber and Wilson’s relevance theory, can serve as a methodological basis for Gadamer’s and Steiner’s hermeneutical ideals. This essay argues that Gutt’s interpretive use can provide an ideal methodological approach for translational hermeneutics. Gutt’s distinctive proposition is that the hearer is entitled to assume that their initial interpretation corresponds to the communicator’s intended meaning. This paper contends that Gutt’s theory offers a methodological cornerstone for translational hermeneutics, highlighting the need to develop and employ novel and pre-existing methodological categories. In summary, Gutt’s theory and Gadamer’s fusion of horizons offer a robust framework for sermon interpreting.

목차

1. 서론
2. 설교통역의 해석학적 지평
3. 통번역학에서의 해석학적 지평
4. 설교통역사의 해석학적 역할
5. 결론
참고문헌
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0