지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
1. 머리말
2. 번안과 번역이론
3. 언어의 문화적 변별성
4. 언어적 보편성과 문화적 보편성
5. Harry potter의 번역에 나타난 번안의 사례
6. 맺는말
Bibliographie
〈Resume〉
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
번역비평 규범으로서의 가독성과 충실성 개념
프랑스어권 문화예술연구
2007 .05
문학번역평가 사례 : 위고의『사형수 최후의 날』을 중심으로
프랑스어권 문화예술연구
2010 .11
G. 무냉의 번역론: 『부정한 미녀들』에서 『번역의 이론적 문제점』으로
프랑스학연구
2013 .01
프랑스 중세의 번역과 번역자
프랑스어권 문화예술연구
2015 .05
서구 번역이론 수용에 관한 단상
프랑스어권 문화예술연구
2008 .11
문학번역비평 시론 : 네르발의 옥타비 번역을 중심으로
프랑스어권 문화예술연구
2009 .05
사르트르의 언어와 문체, 그리고 번역
프랑스어권 문화예술연구
2011 .02
한-불 지령적 텍스트 번역시스템의 구현을 위한 방법론 연구(1) : 통사 정보의 표상과 처리 방법을 중심으로
프랑스어권 문화예술연구
2006 .10
시 번역의 몇 가지 쟁점들 : 본느푸아(Yves Bonnefoy)의 번역론을 중심으로
프랑스어권 문화예술연구
2007 .08
비교문체론과 번역
프랑스어권 문화예술연구
2004 .06
운문 번역의 문제들 : 랭보(Rimbaud)를 중심으로
프랑스어권 문화예술연구
2008 .08
La Double Rhétorique de la Traduction
수사학
2006 .03
0