지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 서론
2. 통제언어 연구의 이론적 배경
3. ‘되다’의 특성과 일본어 대조 연구
4. 기술문서에 나타나는 ‘되다’의 한일번역 문제
5. 한일 기계번역수월성 제고를 위한 ‘되다’의 통제
6. 결론
참고문헌
[부록]
[Abstract]
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
일한기계번역의 오류유형에 관한 고찰-일본소설을 중심으로-
일어일문학연구
2018 .01
인공지능 번역 시스템의 출현에 대한 소고
번역학연구
2017 .12
A Grammar Writing Language for the Machine Translation System Using Transfer Method
어학연구
1991 .12
기계번역에 나타난 한일번역 양상 : 부정표현을 중심으로
번역학연구
2012 .09
석사 과정의 기계번역 수업에 대한 소고 : 한일번역 전공생의 포스트에디팅 사례를 통하여
번역학연구
2018 .09
언어학과 기계 번역-한문학 텍스트의 기계 번역과 관련하여
한문학논집(漢文學論集)
2019 .01
구글 번역의 사례연구 : 번역품질과 번역단위와의 관계를 중심으로
번역학연구
2014 .03
The Importance of Vocabulary and Grammar in Translation from English into Korean
번역학연구
2012 .08
한국의 공공기관, 출판업계, 번역학계의 번역언어 연구
번역학연구
2015 .03
국내 기계 통번역의 발전 현황 분석 : 한 · 중 언어 쌍을 중심으로
번역학연구
2017 .06
번역된 정전 ― 《人啊,人!》과 《사람아, 아 사람아!》 비교 고찰
중국소설논총
2013 .01
한국어 교재의 중국어 번역 방법 연구
이중언어학
2015 .01
On Translation Again
Korea Journal
1970 .08
Machine Translation in an Information Management System
어학연구
1991 .06
학부 언어 교육에 번역의 활용에 관한 연구
아랍어와 아랍문학
2006 .01
A Statistical Approach to Machine Translation
어학연구
1991 .03
포털사이트(portal site) 번역기의 오역에 관한 연구 : 정보 및 설명 텍스트를 중심으로
일어일문학
2016 .02
학부번역수업에 대한 학생들의 번역인식도 조사
언어학 연구
2010 .08
한국 번역학 연구의 현황과 전망
번역학연구
2005 .09
한영 기계 번역에서 ST의 유형적 특징에 따른 번역 오류 분석
동아인문학
2017 .12
0