지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
1. 성경 번역과 그 문화적 의미
2. 『대표본』(Delegates’ version)의 유래
3. 『대표본』의 주요한 번역자 중 한 사람 왕타오
4. 왕타오의 기독교 이해와 수용
5. 왕타오의 성경 번역 및 그의 해석학 전략
6. 결론
〈Abstract〉
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
20세기 이전 중국어 성서 번역의 역사와 의의
한국기독교신학논총
2019 .10
영어 성경 번역의 역사
성경원문연구
2018 .04
중국 고대기독교 경교의 『성경』 번역
번역학연구
2015 .06
개념적 은유표현의 중국어 번역방법 연구: 한국소설 속 ‘사랑’ 표현을 중심으로
통번역학연구
2018 .01
한국문학의 중국어 번역 교육 현황 및 개선 과제
번역학연구
2024 .09
한국어 교재의 중국어 번역 방법 연구
이중언어학
2015 .01
인도에서 이루어진 한문 성서의 번역 · 출판 배경과 경위
성경원문연구
2016 .04
중국 고대 역장(驛場)제도에 대한 고찰- 번역의 시스템과 방법을 중심으로-
언어학연구
2017 .01
한문성경 『대표본』(1854)의 동양 고전 읽기 : 잠언의 경우
성경원문연구
2015 .04
The Japanese Translations of the Hebrew Bible: History, Inventory and Analysis (Doron B. Cohen, Leiden: Brill, 2013)
성경원문연구
2022 .04
십계명(출 20:1-17)의 중(中) · 한(韓) 성서 비교 연구
구약논단
2019 .09
Translating Scripture for Sound and Performance: New Directions in Biblical Studies : James A. Maxey and Ernst R. Wendland, eds., Biblical Performance Criticism 6, Eugene: Cascade Books, 2012
성경원문연구
2018 .04
『신천성서(神天聖書)』의 번역 특징 연구
중국문화연구
2024 .11
화합본 중역성경의 문체 분화
통번역학연구
2016 .01
한중 번역의 혼종어 번역 전략 연구 -『한겨레』중문판 번역 사례를 중심으로-
외국학연구
2022 .12
한중 번역과 한영 번역에 나타나는 고맥락과 저맥락 양상 비교 - 채식주의자를 중심으로
외국학연구
2023 .06
『 채식주의자』의 두 중역본(中譯本) 번역 비교 연구
한중인문학연구
2024 .09
언어학과 기계 번역-한문학 텍스트의 기계 번역과 관련하여
한문학논집(漢文學論集)
2019 .01
대조분석을 통한 중한번역 기법에 대한 연구
동아문화
2015 .12
≪滿文老檔≫ 한·일 번역본의 표기와 번역 차이 : 저본으로 인한 차이를 중심으로
알타이학보
2019 .01
0