지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 서론
2. 釋讀口訣 번역과 譯經院 번역의 차이 유형
3. 二種 飜譯에 대한 번역 비평
4. 결론
참고문헌
국문초록
Abstract
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
『瑜伽師地論』 系統 點吐釋讀口訣의 過去와 現在, 그리고 未來
어문연구(語文硏究)
2021 .12
고려시대 구결 번역문에 나타난 성분 분절과 번역어 구성 - 『구역인왕경』 구결을 중심으로 -
漢文古典硏究
2024 .06
융복합 문화로서 재조대장경과 판각지 남해의 문화콘텐츠 개발
불교학보
2017 .12
清代内府大藏经的刊刻
석당논총
2018 .01
말뭉치로서의 한글 대장경과 그 활용
언어사실과 관점
2016 .01
『瑜伽師地論』 주석서에 나타난 景師 인용사례 분석 - 『瑜伽師地論略纂』과 『瑜伽論記』를 중심으로 -
불교학보
2019 .09
고려대장경의 정치ㆍ사회적 기능과 의의
동국사학
2015 .01
『瑜伽師地論』에 나타난 禪定과 作意에 관한 고찰
원불교사상과종교문화
2018 .12
우리나라 화학 술어의 유래 ―『東京化學會誌』의 “譯語”를 중심으로―
일본문화학보
2025 .02
감산사(甘山寺) 아미타불상과 미륵보살상 조상(造像)의 경전적 배경
한국사상사학
2015 .01
옛한글 코드의 변천사
한국학(구 정신문화연구)
2018 .12
일본 근세의 대장경간행과 슈존(宗存)
원불교사상과종교문화
2015 .03
翻譯、傳敎与本土化:晚淸小說『五更鐘』(1907)硏究
중어중문학
2020 .12
『朝鮮語譯』 소재 <崔孤雲傳>에 대하여
열상고전연구
2020 .01
韓愈 散文의 ‘幾何’ 구문과 ‘胥’자의 번역 검토
漢文古典硏究
2021 .01
『飜譯小學』 卷七과 『小學諺解』 卷五의 飜譯 硏究
한국어사 연구
2017 .03
時調漢譯과 時調中譯에 對한 比較 硏究 : 翻譯詩選 『동짓달 기나긴 밤을』을 中心으로
민족문화
2018 .12
기초 문식성 함양을 위한 한글책임교육 정책의 성과와 지향점
한국초등국어교육
2023 .04
의역(意譯)의 계보
통번역학연구
2018 .01
0