메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국스페인어문학회(구 한국서어서문학회) 스페인어문학 스페인어문학 제29호
발행연도
2003.1
수록면
153 - 167 (15page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
Innegablemente todo tipo de servicios públicos se dirigen a sus consumidores, sean los ciudadanos o los propios funcionarios. La interpretación, que no se ofrece siempre con fines públicos, tiene como sus principales consumidores a la audiencia la cual necesita un medio de comunicación tanto para su comprensión como para su intervención. En particular, los participantes en una conferencia internacional que se lleva a cabo en dos lenguas, por ejemplo, el castellano y el coreano pueden mostrar mayor dependencia de dicho servicio por causa de la lejanía geográfica que separa sus tierras, de la estructura língüística totalmente diferente y de las destacadas diferencias cuturales. Sin embargo, aún no se ha realizado un trabajo de investigación sobre cómo definir las pautas de la interpretación estándar entre los dos idiomas, y este artículo pretende ofrecer algunos datos necesarios para que se pueda comprender mejor y más concretamente el acto de calificación de la interpretación por parte de los expertos en este campo y también la audiencia. En este trabajo se puede informar también de las condiciones inferiores de los calificadores de una interpretación simultánea entre el coreano y el castellano.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0