지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
俄罗斯文学的接受与翻译在1920年代中国 : 以列昂尼德·安德列耶夫为例
한국중어중문학 우수논문집
2018 .11
레오니트 안드레예프(Л.Н. Андреев)의 창작에 나타난 초인 형상 연구: 『생각(Мысль)』을 중심으로
러시아어문학연구논집
2016 .01
기미(己未)를 사유하는 기표(記標): 적대적 주체의 탄생 -토월회와 종합예술협회의 초기 러시아번역극을 중심으로-
동서비교문학저널
2019 .12
민국시기 러시아문학의 수용과 번역 : 니콜라이 고골을 중심으로
중국문화연구
2017 .11
러시아문학의 한국적 수용과 번역의 변천사 - 가독성과 원전 번역 사이에서 탐구와 모색
통번역학연구
2020 .01
한국문학의 중국어 번역 교육 현황 및 개선 과제
번역학연구
2024 .09
2000년대 이후 한국 문학의 러시아어 번역 출판 현황에 관한 연구
번역학연구
2018 .10
동아시아 근대번역문학사 시론 - 1930년대까지의 소설을 중심으로
비교문학
2015 .02
사회 연결망 분석을 활용한 번역가 네트워크 연구: 한국문학 영어 번역 공역자를 중심으로
번역학연구
2024 .09
개념적 은유표현의 중국어 번역방법 연구: 한국소설 속 ‘사랑’ 표현을 중심으로
통번역학연구
2018 .01
梁建植의 번역활동과 번역의 의의 : 중국소설 번역과 평론문을 중심으로
중국어문학논집
2019 .04
‘번역문학’이라는 불가능성의 가능성 : 개념 정의에 대한 고찰을 중심으로
코기토
2016 .02
일제강점기신문에연재된중국소설번역목록연구
중국어문학논집
2016 .08
Different Translators and Different Translations: Bishop’s 「Korean & Her Neighbours」 and Two Translations
통번역교육연구
2017 .01
한노 문학번역에서 고유명의 러시아어 음소 표기와 번역전략에 관한 고찰
번역학연구
2022 .03
언어학과 기계 번역-한문학 텍스트의 기계 번역과 관련하여
한문학논집(漢文學論集)
2019 .01
한중번역에 나타나는 부사어 번역유형 고찰–황석영의 <삼포 가는 길> 중역본을 중심으로
외국학연구
2019 .01
『채식주의자』의 한·중, 한·러 번역 전략 연구: 여성어를 중심으로
번역학연구
2024 .12
한국 문학의 세계화를 위한 번역과 담론 형성 연구 : 중국의 ‘학술담론 세계화’ 전략과의 비교를 통하여
어문학
2015 .09
0