이 글은 李鳳雲?境益太?의 『單語連語 日話朝雋』(1895)를 대상으로 하여 이곳의 화제, 구조화, 설명, 예문에서 보이는 조선인의 일본어, 일본 및 외부 세계와 관련한 기술과 인식에 관하여 살펴보려 한 것이다. 이로써 일본어 학습과 관련한 바를 종합적인 시각에서 이해하도록 하는 발판을 마련하여 보려 하였다. 이 문헌은 단어를 각 부로 나누어 제시한 「單語」와 문장을 각 부로 나누어 제시한 「連語」의 두 부분으로 구성되어 있는데, 「單語」에서 軍物部와 仕進部가 설정되어 있고 「連語」에서 軍整部와 政事部가 설정되어 있는 것은 정치, 군사, 행정, 외교, 법률 등에 관한 내용이 전개되는 데에 밀접한 관련을 맺는 것으로 주목된다. 음운?표기와 관해서는 淸音을 パ행으로 기술하고 있어 독특하고, ‘クワ→과’와 같이 역사적 가나 표기법 또는 九州 方言의 반영과 관련하여 이해해볼 수 있는 표기가 보인다. 문법에서는 높임법 사용과 관련한 것이 관심을 끄는데, 이책은 주로 정중형의 문장을 학습하도록 하고 있으면서도 ‘よろしい’, ‘ござる’와 같은존경어가 쓰이는 경우에는 비정중형의 문장 형식이 쓰인다. 이런 정중형 문장은 대개조선어의 하오체에 대응하는 양상을 띠는데 비정중형 문장에서도 하오체에 대응하는 경우도 있다. 따라서 하오체의 외연이 넓었음을 보여 준다. 끝으로 이 문헌에서는 국제관계, 군사, 전쟁 및 전투, 근대 제도 및 문물, 일본의 정치, 개화 등과 관련한 단어와 연어가 주요하게 출현하고 이에 관한 긍정적인 인식을 드러내고 있음이 보인다.
The purpose of this article is to examine the topics, structures, explanations, and techniques and perceptions of Koreans related to Japanese, Japan and the outside world in the examples of Yi Bong-un and Sakai Mastaro’s Daneo Yeoneo Ilhwajojeon (1895). Therefore, I would like to set the stage for comprehensive understanding of Japanese language learning. This text consists of two parts: a word presented in each part and a sentence presented in each part. The establishment of the military affairs department and the political and administrative department in the word and the military government and the government affairs department in the salmon department are noted to be closely related to the development of politics, military, administration, diplomacy and law. In terms of phonology and notation, voiceless sounds are unique by describing them as lines of /pa/. In addition, there is an understandable signification in relation to the traditional kana notation in Japanese or reflection of the Kyushu dialect such as ‘ク (ku) ワ (wa) →과 (kwa)’.
In grammar, the use of honorifics attracts attention. The book mainly requires learning polite sentences, and if respectful words such as ‘よろしい (yoroshii)’ and ‘ござる (gozaru)’ are used, non-common sentence forms are used. Such polite sentence style usually correspond to the level of Hao style in Korean, but in some cases, they also correspond to the level of Hao style in non-polite sentence style. Therefore, it shows that the external relationship of level of Hao style was wide. Finally, it can be seen in this text that words and sentences related to international relations, military, war and combat, modern institutions and civilizations, Japanese politics, and enlightenment have emerged and show positive perceptions of them.