메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
박주은 (상명대학교)
저널정보
인문사회과학기술융합학회 예술인문사회 융합 멀티미디어 논문지 예술인문사회 융합 멀티미디어 논문지 제7권 제7호
발행연도
2017.7
수록면
803 - 811 (9page)
DOI
http://dx.doi.org/10.14257/ajmahs.2017.07.33

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
이 연구의 목적은 여러 교수법을 적용하여 학생들의 영소설 번역 능력을 향상시키고자 한다. 21세기 한국 출판 시장에서는 모국어로의 번역 중 외국 소설의 번역 출판이 전체 소설 판매 시장에서 약 70%의 점유율을 차지할 만큼 급성장하고 있다. 이러한 성장에 맞추어 S 대학에서는 영문학과 전공과목으로 영소설 번역을 지도하고 있다. 영소설 번역을 효과적으로 지도하기 위해 배경지식과 소설 번역 기술 등 이론을 설명한 후에 그 이론을 번역 실습에 적용시켰고, 영소설 작품(『스튜어트 리틀』과 『톰소여의 모험』)을 영화로 한 작품을 활용하였다. 그리고 다음 카페를 활용하여 수업 자료를 수시로 공부할 수 있게 하였으며 수업 전달 사항이나 자신의 의견 제시 등을 가능하게 하였다. 수강 전 설문지를 조사하여 그 결과를 반영하여 강의계획서를 수정하였고, 수강 중간 설문지를 조사하여 학생들의 학습 만족도와 학습 효과를 살펴보았다. 무엇보다도 학습자 중심의 교육에 초점을 두었고, 자기주도학습을 가능하도록 지도하였으며, 번역 실습 시에는 두 명이 한 팀이 되어 오역을 줄이고 토의하는 방식을 사용하였다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (12)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0