메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
인문사회과학기술융합학회 예술인문사회 융합 멀티미디어 논문지 예술인문사회 융합 멀티미디어 논문지 제8권 제3호
발행연도
2018.1
수록면
607 - 619 (13page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
본 연구의 목적은 아동 문학 작품에서 나타나는 전치사 ‘from’의 번역 양상을 분석하여, 영어 학습을 위해 사용되는 한국어 번역의 개선에 대한 교육적 제언을 하는 것이다. 기존의 영어 교육에서 일반적으로 교수되었던 ‘from’의 의미와 용법을 통사론 분야의 선행 연구 및 영한사전을 기초로 분류한 다음, 󰡔The wonderful wizard of Oz󰡕의 전문가 번역문 코퍼스에서 ‘from’의 실전적 번역 사례를 추출․검토하여 기존의 한국어 번역과 차별화되는 새로운 번역의 전략들을 제시하였다. 영어 교육의 현장에서는 전치사와 같은 기능어에 대한 번역이 한두 개의 고정된 어휘로만 이루어지는 경우가 많은데, 이러한 경우 사용 맥락이 고려된 진정성 있는 번역이 불가능해지고 어휘의 1:1 대응을 넘어서는 유연한 번역의 가능성이 줄어들 수밖에 없다. 문학 작품에 대한 전문가의 번역을 활용하여 어휘와 문법 범주에 대한 다양하고 세련된 번역 전략을 체계화하고 지속적으로 축적해 간다면, 영어 학습 교재의 한국어 해설 등에 사용되는 번역 품질의 향상과 새로운 형태의 영작문 과제 개발을 위한 기초 자료로 활용할 수 있을 것이다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0