메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
허인영 (강남대학교 일반대학원) 이준우 (강남대학교)
저널정보
한국청각언어장애교육학회 한국청각언어장애교육연구 한국청각언어장애교육연구 제15권 제2호
발행연도
2024.8
수록면
99 - 122 (24page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
본 연구는 정부의 정책 홍보영상을 한국수어로 번역한 유튜브 채널 “수어로 보는 대한민국 정부”에 참여하여 실제 수어번역을 수행하면서 경험한 나의 한국수어 번역과정과 방법에 대해 공동연구자인 지도교수와 함께한 협력적 자문화기술지로 구성되었다. 이렇게 협력적 자문화기술지 수행과정을 통해 ‘첫째, 수어문 작성, 둘째, Sutton의 SignWriting에 기반한 수어라이팅의 개발과 적용, 셋째, 수어번역 검수 기능이 담보된 수어 영상 제작’과 같은 새로운 수어번역의 과정과 방법을 제시하였다. 끝으로 몇 가지 제언을 하였다. 첫째, 한국수어 번역 작업이 보다 확대되어야 한다. 둘째, 수어번역의 양이 아닌 번역 품질을 담보하는 접근이 요구된다. 셋째, 수어번역 성과물을 ‘농사회 및 농인’과 수어에 관심 있는 청인에게 보다 폭넓게 보급할 수 있는 다양한 확산 방법을 실행해야 한다. 넷째, 한국어-한국수어 번역가 양성 교육과정이 개발되어야 한다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0