메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
정인식 (아주대학교) 채숙희 (아주대학교)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제16권 제2호
발행연도
2015.6
수록면
249 - 270 (22page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
Korean learners of English as a foreign language affix ‘un/nun/i/ga’ as Korean subject markers, turning English subjects into Korean subjects. Although this seems to be unproblematic, it is not hard to encounter many inappropriate cases. The reason is that the learners consider subjects in English and Korean only in their functional perspectives. Maintaining the established appropriate system, this study suggests the need to consider other systems in terms of thematic relations, and presents solutions. In other words, turning English subjects into Korean, it is appropriate to affix ‘un/nun/i/ga’ to the latter subjects when they are assigned a thematic role such as AGENT, EXPERIENCER or THEME. When they are assigned other thematic roles such as INSTRUMENT, CONDITION or GOAL, however, it is grammatical to affix the postposition or conjunction for the roles to them and translate them as adjuncts.

목차

1. 서론
2. 주어의 형식적 고찰
3. 주어의 의미적 고찰
4. 결론
참고문헌
[Abstract]

참고문헌 (1)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2016-800-001637977