메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
박선희 (고려대)
저널정보
한국동서비교문학학회 동서비교문학저널 동서비교문학저널 제43호
발행연도
2018.3
수록면
51 - 74 (24page)
DOI
10.29324/jewcl.2018.03.43.51

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
Free indirect style, also known as free indirect discourse, is one of the most effective stylistic tools in L’Assommoir, a French naturalist novel written by Émile Zola. The author used this stylistic tool in order to have his readers listen attentively to characters’ speech or thought in the literary text. Free indirect style is one of the methods by which the narrator reports characters’ speech or thought such as direct or indirect discourse, but its form doesn’t use that of direct or indirect discourse and it uses rather the form of narration. This ambiguous feature of free indirect style makes the readers discover a polyphonic discordance, that is, a vocal mixture of character(s) and narrator in a sentence.
In a previous study related to the translation of free indirect style representing characters’ speech in this novel, I have found diachronic aspects of translating French free indirect style into Korean. I analyzed the translation of free indirect style representing characters’ thought in this study and then compared different aspects between the translations of ‘expressed’ speech and ‘unexpressed’ thought.

목차

Ⅰ. 서론
Ⅱ. 〈말〉의 자유간접문체 번역
Ⅲ. 『목로주점』에 사용된 〈생각〉의 자유간접문체
Ⅳ. 〈생각〉의 자유간접문체 번역
Ⅴ. 결론
Works Cited
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2018-800-001920340