지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 서론
2. 문학텍스트 안의 자유간접화법
3. 자유간접화법의 한국어 번역
4. 한국어 자유간접화법으로의 번역 전략
5. 결론
참고문헌
[Abstract]
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
중국어 자유간접화법의 한국어 번역 양상 고찰 - 다음성 효과 재현을 중심으로
번역학연구
2024 .06
『목로주점』에 나타난 ‘생각’의 자유간접문체와 번역 : ‘말’ 번역과의 통시적 양상 비교
동서비교문학저널
2018 .03
자유간접문체 번역의 다음성 재현 : 에밀 졸라의 『목로주점』의 경우
동서비교문학저널
2016 .06
한국 문학의 세계화를 위한 번역과 담론 형성 연구 : 중국의 ‘학술담론 세계화’ 전략과의 비교를 통하여
어문학
2015 .09
‘번역문학’이라는 불가능성의 가능성 : 개념 정의에 대한 고찰을 중심으로
코기토
2016 .02
맨스필드의 희열 에 그려진 여성의 불안과 소외, 그리고 자유간접화법의 효과
영미문학페미니즘
2019 .01
한국문학의 해외 번역에서 중역과 저본의 영향
동서비교문학저널
2020 .09
목표언어 중심의 등가적 번역전략에 대한 비판적 연구
번역학연구
2015 .03
Different Translators and Different Translations: Bishop’s 「Korean & Her Neighbours」 and Two Translations
통번역교육연구
2017 .01
An Analysis of Korean-English Translation Errors in Google Translate
언어과학연구
2019 .06
예술로서의 일본 근대 번역어의 창작과 번역의 지향점에 대한 소고
번역학연구
2018 .03
중역과 직접번역의 비교 ?그리스인 조르바의 차용어 분석을 중심으로?
통역과 번역
2022 .04
지식 교류의 차원에서 본 근대 한국의 번역 문제 연구 ―번역 개념과 번역 정책을 중심으로―
日本學硏究
2019 .01
학부번역전공자의 인간번역과 기계번역 포스트에디팅 품질 비교
T&I REVIEW
2021 .12
한국어 담화표지의 중국어 번역 양상 연구 : 중국에서 번역・출간된 한국 소설을 중심으로
담화와인지
2025 .02
(곁)텍스트에서 번역자의 목소리 찾기 : 『목로주점』의 자유간접화법 번역의 경우
번역학연구
2018 .10
한국영화 번역 시스템의 문제점과 개선 방향
번역학연구
2020 .12
동일 원문 한영 소설 번역문 간 화법 번역 차이 연구
번역학연구
2016 .12
기계번역의 단편소설 맥락 인식에 대한 한국어-일본어·스페인어 번역 연구 - 표층결속구조와 정보성을 중심으로
통번역학연구
2024 .02
0