지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
1. 서론
2. 성경 번역의 시작
3. 성경 번역
4. 성경 번역의 유산
〈참고문헌〉(References)
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
영어 성경 번역의 역사
성경원문연구
2018 .04
몽ㆍ한 번역 과정에서 나타난 몽골 중급 한국어 학습자의 문법 오류 양상 분석
한말연구
2017 .01
중국 고대기독교 경교의 『성경』 번역
번역학연구
2015 .06
Translating Scripture for Sound and Performance: New Directions in Biblical Studies : James A. Maxey and Ernst R. Wendland, eds., Biblical Performance Criticism 6, Eugene: Cascade Books, 2012
성경원문연구
2018 .04
『몬테크리스토 백작』의 몽골어 번역 소고
알타이학보
2019 .01
십계명(출 20:1-17)의 중(中) · 한(韓) 성서 비교 연구
구약논단
2019 .09
20세기 이전 중국어 성서 번역의 역사와 의의
한국기독교신학논총
2019 .10
The Japanese Translations of the Hebrew Bible: History, Inventory and Analysis (Doron B. Cohen, Leiden: Brill, 2013)
성경원문연구
2022 .04
문어몽골어의 소위 전통전사에 대하여
언어학
2018 .12
元雜劇에 수용된 蒙古語 語彙 분석
외국학연구
2018 .01
『신천성서(神天聖書)』의 번역 특징 연구
중국문화연구
2024 .11
매체 환경 변화와 성서 번역
신학논단
2017 .03
기독교 교육에 있어서 번역 문체에 대한 지향점 고찰: 어린이와 어른 성경 버전을 중심으로
통번역교육연구
2019 .01
『개역개정』 성경 개정을 위한 문체 논의
성경원문연구
2022 .04
Contributions of the Institute for Biblical Text Research to Bible Translation and Proposals for Its Future
성경원문연구
2016 .10
1912년 간행된 중국어 성경의 언어 특징 연구 — 『쉐레쉐브스키 쉬운 문리역』과 『관화체화합본』의 마태복음을 중심으로
중국문화연구
2022 .08
한글성경 번역을 위한 희구법 카탈 적용의 필요성
성경원문연구
2017 .04
<기쁜소식성경>(Good News Bible)의 1992년 개정과 그 배경
성경원문연구
2020 .04
영어성경 번역의 초기 역사, 배경과 영어 수업에의 적용
신학과세계
2022 .06
Singing Mongolian: Language Preservation, Cultural Representation, and Resistance
Journal of Northeast Asian History
2019 .12
0