지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 서론
2. 문어와 구어의 격식성
3. 연구 대상 및 연구 방법
4. 연구 결과
5. 결론
참고문헌
부록: 분석 대상 텍스트 목록
[Abstract]
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
비교코퍼스에 기반한 불한번역 문학텍스트의 언어적 특성 연구 : 단순화와 어휘적 특성을 중심으로
번역학연구
2010 .03
목표언어 중심의 등가적 번역전략에 대한 비판적 연구
번역학연구
2015 .03
한국어 번역문의 구조적 명시화 : 특정 보어 구문의 열세적 분포와 관련하여
번역학연구
2009 .09
한국어 번역문의 중간언어적 특성 : 그 연원과 극복 방안을 중심으로
번역학연구
2011 .03
A Corpus-based Study of Translation Universals in Thesis/Dissertation Abstracts
영어학
2016 .12
번역 보편소들의 상호 의존성
번역학연구
2016 .03
A Comparative Analysis of the Pronominal Reference Usage in So Chong Ju's Nightingale Anthology : Focus on Original Korean Text and English Translated Text
담화와인지
2000 .06
A Study on the Performance Differences in Translating an Academic Reading Text and a Conversation Text
통번역교육연구
2017 .01
(비교)문학과 번역학 : “다시쓰기”
신영어영문학
2012 .11
텍스트 유형에 따른 번역 보편소의 실현 양상 -국어 비교 코퍼스에 기반하여-
통번역교육연구
2009 .01
Thematic Development in English and Translated Academic Texts
Journal of Universal Language
2009 .03
비속어의 영한번역 사례연구 : 격식성을 중심으로
번역학연구
2011 .09
해외로 전파된 ≪금고기관≫-19세기 영역본 고찰-
중국어문학
2020 .01
문학 텍스트란 무엇인가
어문학
2003 .06
김용익 단편소설의 문화번역과 자가번역에 나타난 혼종성
번역학연구
2014 .09
형태 분석 코퍼스에 기반한 번역문의 높임 표현 연구
번역학연구
2008 .12
A Study on the Methods to Reflect the Intention and the Style in Korean: English literary Translation
통번역교육연구
2018 .01
중국어 관광 안내판의 번역 오류 분석 : 경주 지역을 중심으로
동아인문학
2015 .06
중국 번역뉴스의 가독성 적용에 관한 고찰
중국문화연구
2014 .08
Identification of Machine-Translated Texts Using Machine Learning
담화·인지언어학회 학술대회 발표논문집
2018 .04
0