메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
장석정 (가톨릭관동대학교)
저널정보
대한성서공회 성경원문연구 성경원문연구 제48호
발행연도
2021.4
수록면
7 - 25 (19page)
DOI
10.28977/jbtr.2021.4.48.7

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
Most Korean Bibles have translated Exodus 4:13 as “Moses said, Oh Lord, Please send a capable man.” since the first publication of The Korean Bible (『셩경젼셔』) in 1911 and The Korean Revised Version (『셩경개역』) in 1938. We notice that these translations are certainly not based on MT, which is the main basis for the translation of the Old Testament. This study identifies the translation issue of the verse, and tries to find out the plausible source texts for the Korean Bibles, especially for The Korean Bible.
In the case of Exodus 4:13, all English Bibles were based on MT without exceptions. Our study indicates that our Korean Bibles seem to be translated according to the LXX instead of MT. According to MT, Exodus 4:13 would be ‘Please send someone whom you want to send.’ Moses simply asks that he does not want to lead the Exodus, and that God should send somebody else other than himself.
Furthermore, our Korean translation of Exodus 4:13 seems to be derived from the Japanese Bible (Meiji Version, 1877). This study shows that the translation committee members seem to use neither MT nor LXX, and that they certainly used English, Chinese, and the Japanese Bibles. Even though all the Chinese and English Bibles seem to translate Exodus 4:13 according to MT, whereas The Korean Bible translated it in a similar way to LXX and the Japanese Bible. This shows that among the source texts for The Korean Bible Japanese Bible could have played a certain role as far as the Exodus 4:13 is concerned. Therefore, Japanese Bible would be one of the possible candidates for the source text for The Korean Bible. In the future, further studies would be necessary to secure this plausible suggestion for the source texts for the translation of the Korean Bible. Specifically Dutch Bible Statenvertaling (1637) and Spanish Bible Sagradas Escrituras (1569) need to be studied to search for more possible source texts.

목차

1. 서론
2. 출애굽기 4:13의 맥락 이해
3. 출애굽기 4:13의 MT 내용 분석
4. 영어 성경들과 LXX 분석
5. 최초 한글 성경들의 번역 분석
6. 중국어 성경들
7. 일본어 성경들
8. 결론
참고문헌
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0